【毎日トリビア】Vol.61 「Free Market」じゃないの!?フリーマーケットは…

| Amp.

毎日1つ知っても知らなくてもいいような、ゆる~い豆知識をお送りするこの企画。 「へ~」と納得できるようなものから「これは知りたくなかった!」とか思っちゃうようなものまでご紹介します! 毎日一緒にじんわりと知識を深めましょう! 今日紹介する豆知識は… 意外と勘違いしている人が多いフリーマーケットの英語と意味についてです。

出典: iStock

フリーマーケットは英語にすると「Flea Market」。意味は「蚤(のみ)の市。がらくた市。」

フリーマーケットを英語にした場合、「Free Market」だと勘違いしている人多くありませんか?
実はフリーマーケットは自由に売ることができるからその名がついたわけではないのです。

フリーマーケットとは、自由な市場という意味ではなく、英語で書くと「flea market」。その意味は「蚤(のみ)の市。がらくた市。」なのです。
元々その由来となったのは、パリ行われているで有名な蚤の市。これを英語に直訳したものが、「flea market」。
それがいつの間にか自由参加出来ることから「Free market」という意味の単語として使用されることが多くなったのです。

和製英語なんて大体こんな感じの由来が多いですよね。

ピックアップ PR 
ランキング
総合
カルチャー