高性能な翻訳ソフト『DeepL』で海外サイトを便利に閲覧 『Google 翻訳』と対決 (2/3ページ)
どちらのツールも、意味が分かる文章を訳出している。『Google 翻訳』のほうは直訳調で原文に含まれる単語をそのまま日本語に置き換えたような感じがするものの、『DeepL』のほうはもう少し自然な調子で翻訳されており、読みやすい。
次はNASAのミッションステートメントを見てみよう。
この例では『Google 翻訳』はとんちんかんな翻訳をしている。何となく理解できる文章ではあるものの、こういった文章を読み続けているとストレスがたまるかもしれない。『DeepL』による訳文も翻訳調なのに変わりはないが、文章全体の意味は正確に捉えている。
最後に紹介する例は、シンガポールの有名な総合リゾートホテルであるマリーナベイ・サンズに併設されるカジノの概要文だ。