一日一度は目にする「カタカナ」。現在は、スマホやパソコンなど「外来語」に使うのが基本ですが、日本語とちゃんぽんになっていることばが多いのはご存じでしょうか?
ど根性の「ど」はれっきとした接頭語なので「ひらがな」が正ですが、「どけち」のように悪い意味を持っているので、ほめ言葉にはビミョウな存在。対してカタカナの「ド」はイギリスの戦艦「ドレッドノート」が語源、強い/画期的など優れた様子をあらわすので、ひらがなかカタカナかでニュアンスが逆になってしまいます。
「マジ」「シカト」はれっきとした日本語なのでひらがなが順当、うっとうしさを表す「ウザい」も同様に「うざい」、わかりやすくするなら「うじゃい」と伝えるべき言葉なのです。
■「ど」の基本は、悪い意味
日本語は非常に複雑な言語で、英語圏ならアルファベット26文字でほとんどの用が足りるのに対し、ひらがな、カタカナ、漢字を覚えなければなりません。なかでも面倒なのが「外来語」で、パーソナル・コンピュータなら「ぱそこん」ではなく「パソコン」と記すのが基本です。ところが、あまりにもフツウに使われているため、日本語? 外来語? なのか分からなくなっていることばも多くあります。代表例はど根性の「ど」や「マジ」などです。
程度を強める「ド」は、1900年代初頭のイギリス戦艦「ドレッドノート」が語源で、従来の戦艦2隻に匹敵すると言われたほど画期的な船だったため、「強い」「すごい」の代名詞になりました。ドレッドノート「みたい」の意味から「ド級」、見たこともないほどすごいものは「超ド級」と表現されるようになったのです。フォークギターのドレッドノートモデルもこれが語源で、ひと回り大きいタイプを指します。
ただし日本語にも強い程度を表す「ど」は存在し、
・どけち
・どぎつい
のように使われ、この単語からもおわかりのように悪い意味を含んでいるので、基本はネガティブな表現。