「トイレをきれいに使っていただきありがとうございます」→これを英訳すると...? (2/2ページ)

Jタウンネット

お前のトマホークはお前が望んでる程長くねーぞ」という意味になるらしい。実際にはもう少し丁寧なニュアンスで、英語圏のパブなどでは一般的に使われる表現らしいのだが、日本人にはなかなか理解が難しい。

このツイートには、こんな反響が。

@HBonsai
その英文で検索したら国内外の色々なトイレ貼ってあるらしいので決まり文句?みたなものの様ですね
英語圏の人のセンスが良く分かりません・・・
- 未熟者 (@katanari913) 2015, 11月 1

@HBonsai 英語圏の人はジョークと理解できる範疇
- CAORI(はんこ) (@one_and_0nly) 2015, 11月 1

@HBonsai 僕、山中湖に住んでるんですが知らなかったです、明日見てみます
- けんちゃん (@Kenchan07722111) 2015, 11月 1

確かにどう訳すかでも、印象は随分違ってきますよね。でも初めて見ると、日本人はいろんな意味でビックリしそうです!(ライター:a rainbow)

「「トイレをきれいに使っていただきありがとうございます」→これを英訳すると...?」のページです。デイリーニュースオンラインは、カルチャーなどの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る