金ロー『スタンド・バイ・ミー』吹き替えに違和感?「映画に集中できないw」 (3/3ページ)

まいじつ

ところが、クリスの声があまりにも〝コナンすぎた〟ため、視聴者からは、

《久しぶりのスタンドバイミー、リバーフェニックスがコナン君すぎて話が入ってこない》
《クリスがコナンくんの声で違和感あったって人はいない?》
《リバーフェニックスの声がなんか違うんだよなぁ…》
《コナンくんがチラついて映画に集中できないwww》
《声がコナンくんだったので死体を発見してからが本番と思ってしまった》
《開始5分で副音声に切り替えました。リバーフェニックスがコナンとかキツすぎる…。棒読みでも普通の男の子にやって欲しかった》
《洋画の吹き替えで有名声優を使うのはやめて欲しい。リバーフェニックスがコナンとか無理すぎて音声英語にして字幕出したわ》

などのツッコミが続出している。

「高山が吹き替えを行っているバージョンは、いわゆる〝VHS・DVD版〟のもので、フジテレビ版やBD版は別の声優が担当しています。以前『金ロー』で放送された『タイタニック』も《レオナルド・ディカプリオ役の吹き替えに違和感がある》といった反響があがっていましたが、声優が違うだけで作品の雰囲気はガラリと変わるもの。権利上の関係などがあるのかもしれませんが、なるべく吹き替えの声優は統一してほしいですね」(映画ライター)

また「金ロー」ではお馴染みなのだが、今回も〝エンディング〟はカットされていた。そのためネット上には、《おもしろかったけど主題歌ぶった切るし、リバーフェニックスがコナンくんで草》といった声もあがっていた。

同作も「名探偵コナン」も〝死体に出会う〟という点では一致しているため、高山バージョンの吹き替えはあながち間違いではないのかもしれない。

【画像】

RomarioIen / Shutterstock

「金ロー『スタンド・バイ・ミー』吹き替えに違和感?「映画に集中できないw」」のページです。デイリーニュースオンラインは、金曜ロードショー日本テレビ名探偵コナン声優映画エンタメなどの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る