雰囲気、舌鼓…なんて読む?日本語の乱れじゃない、意外とたくさんある「音位転換」で言葉が変わる

Japaaan

雰囲気、舌鼓…なんて読む?日本語の乱れじゃない、意外とたくさんある「音位転換」で言葉が変わる

「雰囲気」「舌鼓」なんて読む? 問題です。「雰囲気」、「舌鼓」の読みがなは? 正しくは「ふんいき」「したつづみ」ですが、「ふいんき」「したづつみ」と読んだ、という方もいらっしゃるかもしれません。普段何気なく使っている言葉の中にある覚え間違いは、ついうっかり見逃されているケースも少なくありません。 漢字の読みとは異なりますが、宮崎駿監督のアニメ『となりのトトロ』で、少女メイが「とうもろこし」を「とう...

「雰囲気、舌鼓…なんて読む?日本語の乱れじゃない、意外とたくさんある「音位転換」で言葉が変わる」のページです。デイリーニュースオンラインは、日本語・日本文学雑学カルチャーなどの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る

人気キーワード一覧