Googleリアルタイム翻訳が楽しすぎ 思わず吹き出す爆笑画像 (2/2ページ)
NOTEとBOOKが離れていたためか、NOTEを「注意する」と訳してしまったよう。「PENCO」というブランド名は「ペンス」なってしまいました。
下に書かれた細かい文章は、前半は怪しいですが、後半はなんとなく意味が分かります。
さらに、リップクリームも訳してみました。
「XD」をなぜか「広告」と訳してしまいましたが、「薬用のリップスティック」は完璧です。
下の方に小さく映った「医者 救済」が気になりますが、角度を変えてみると「クイック救済」となんとなく意味がわかる訳になりました。その後に続く英語「For dry,chopped cracked lips」は「乾燥用 荒れて割れた唇」となんとなく意味が通るように訳せています。
精度にはまだまだ伸びしろがありそうなリアルタイム翻訳ですが、楽しめることは間違いなしです。
近くにあるものを訳してみては? 面白翻訳ができたら編集部までご一報を。