海外観光客2000万人時代の必需品「メガホンヤク」 (2/2ページ)

FUTURUS

画像提供:http://panasonic.biz/it/invc/megahonyaku/

さらに、ご主人様がよく使われる定型文をすぐに呼び出して再生するのはもちろん、類似した文章でも認識できますの。ですから、誘導や非常アナウンスといった正確かつ効率的な翻訳が求められる緊急時でもご安心を。いつも冷静沈着なわたしさえいれば、クールにご対応いただけますわ。

もしご主人様が望まれるなら、同じことを何度でも繰り返して再生いたします。それに、わたし、トランスジェンダーでございますから、女性と男性の合成音声を切り替えられることもできますの。どや、すごいやろ。で、ございます。

画像提供:http://panasonic.biz/it/invc/megahonyaku/

また、ご主人様のご要望に応じて、ご使用される場所や用途に合わせたご主人様専用の文章も追加可能でございます。クラウドサービスを活用して、定型文追加やソフトウェアアップデートもできますのよ。

画像提供:http://panasonic.biz/it/invc/megahonyaku/

メガホン体型なわたしですが、正面から見ると、日の丸に見えません? ニッポン代表の翻訳機として、海外からお越しの皆さまをおもてなしてまいりますわ。

『メガホンヤク』

※1 翻訳モードかつ未使用の乾電池で利用した場合の目安の時間。

※2 本機は、メーカー選定のスマートフォンを組み込ん利用。翻訳制御部はスマートフォンに内蔵の充電池にて動作。

※契約は、36カ月・原則5台以上。メガホン型の翻訳機とメンテナンスクラウドのセットサービスのため、メガホン型翻訳機単体の販売は非対応。

【参考・画像】

※ 多言語音声翻訳サービス「メガホンヤク」 – Panasonic

「海外観光客2000万人時代の必需品「メガホンヤク」」のページです。デイリーニュースオンラインは、ネットなどの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る