現代とはイメージが違う?「奥ゆかしさ」とは好奇心いっぱいな様子を表わす言葉だった (1/2ページ)

Japaaan

現代とはイメージが違う?「奥ゆかしさ」とは好奇心いっぱいな様子を表わす言葉だった

「日本の女性は、とても奥ゆかしくて素敵ですね!」

昔、知り合った外国の方がそんなことを言っていましたが、同胞を褒められた喜びもさることながら、日本人でも最近あまり使わない「奥ゆかしい」という言葉が出てきたことに驚きました。

ところで、この「奥ゆかしい」という言葉、何となく「おしとやかで、控えめな女性」をイメージさせ、似通ったイメージのものに対して使うものの、その定義がハッキリわからない方も多いはず。

そこで今回は「奥ゆかしい」という言葉の由来について紹介したいと思います。

もっと「奥へ行って、知りたい」気持ち

「奥ゆかしい」という言葉は「ゆかし」に由来しており、漢字で書くと「行かし」となります。

「もっと行きたい(行きたくなる)」という興味深い様子から、奥ゆかしいとは本来「もっと奥へ行って、いろいろ見たい!知りたい!やってみたい!」という好奇心を表わしていました。

人物でイメージするなら、おしとやかで控えめな「大人の女性」よりも、好奇心いっぱいで何でも知りたがる「元気な子供」といったところでしょうか。同じ「奥ゆかしい」という言葉でも、昔と今ではずいぶんとイメージが違ったようです。

それが時代の下るにつれて「好奇心をそそる様子」を指すようになり、もっと知りたくなるような控えめさを奥ゆかしさと呼ぶようになります。

「現代とはイメージが違う?「奥ゆかしさ」とは好奇心いっぱいな様子を表わす言葉だった」のページです。デイリーニュースオンラインは、古語語源雑学カルチャーなどの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る