知ってる? 「ミスリードを誘う」が間違っている理由 (4/4ページ)
■より確実に意味が伝わる表現を選ぼう
今回は、カタカナの「ミスリード」が「mislead(誤解・誤読を誘う)」から来ていること、英語の「misread(誤解・誤読する)」とは少しニュアンスが変わることを紹介しました。
伝える相手や場面にもよりますが、「誤解させる」「誤読を誘う」と日本語で述べる方が伝わりやすいことも多いものです。
カタカナ語を使う場合には、「日本語と比べてどちらが伝わるか?」を考えて使いましょう。
(前田めぐる)
関連する記事もあわせてチェック!
「先日」の範囲はいつまで? 使える期間や言い換え表現を解説
使う相手に注意。「よろしくお伝えください」の正しい意味と使い方(例文付き)
「所存」の意味とは? 使い方や誤用例・言い換え表現を解説
※画像はイメージです