行政・法務用語を学習したAIを搭載!「在留期間更新許可申請」など、在留外国人が直面する“言葉の壁”を解消する同時通訳アプリが登場 (3/5ページ)
(*)
(*)令和7年末現在における在留外国人数について(出入国在留管理庁):https://www.moj.go.jp/isa/publications/press/13_00062.html
また、出入国在留管理庁が2025年に実施した調査によると、「日本語が全くできない」在留外国人はわずか1.9%であり、日常的な会話やあいさつができる人が多数を占めると明らかになりました。(**)ただし、行政窓口や医療・入管などの実務現場でのコミュニケーションにおいて「言葉の壁」にぶつかる在留外国人は少なくありません。専門用語、分野特有の言い回し、そして"日本語と母国語が混ざった会話"が多く使われるのがその理由です。汎用的な翻訳ツールではこうした会話を正しく処理することが難しく、結果として、現場での誤解や在留外国人の不利益へとつながってしまっていました。
(**)令和7年度 在留外国人に対する基礎調査-調査の概要-(出入国在留管理庁):https://www.moj.go.jp/isa/content/001462411.pdf
そこで、在留外国人の生活インフラを支えることをミッションとするEMYSTIが、実務現場で本当に使える翻訳アプリを届けたいと完成させたのが「TransHero」です。