これさえ押さえておけば大丈夫!外国人男性が聞くありがちな質問TOP4 (4/5ページ)

ANGIE



M: え……なんて答えたの?



E:「Please. You are not my type(は? 私のタイプじゃない)」ってはっきり言って逃げたよ、さすがに。

M:強く言って正解だよ。

E:うん、「Please」って言葉を使ったのが良いと思う!

M: そうだね。「Please」って言葉は「お願いします」という言葉だけではなく、スラングとしても使われているんだよね。

E:私はよく使う(笑)。ニュアンスとしては「え、言われなくても分かってるでしょ?」かな……。

M:そうだね、「Please. You are not my type」は「え、言われなくても分かってるでしょ? 私のタイプではないの」になるね。



E:覚えておくと良いスラングの一つ! あ、そういえばこの話しててもう一つ変なこと聞かれたの思い出した。

M:え、なになに?

E:いきなり、「Do you have a twin?(双子いる?)」って聞かれたんだよね。会話の途中に。

M:どういうこと……?

E:それがさ、「もう一人、あなたみたいな子がいたら楽しい夜を過ごせるのに」って意味だったみたい。

M:嘘でしょ(笑)。

E:とにかく気持ち悪いって思ったから、「Please. You are disgusting(は? あなた気持ち悪すぎる)」って言ってやった。

M:こっちもニュアンス的には、「嘘でしょ? あなた気持ち悪すぎる」になるのかな。

E:そうだね。
「これさえ押さえておけば大丈夫!外国人男性が聞くありがちな質問TOP4」のページです。デイリーニュースオンラインは、英語外国人恋愛女子などの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る