【東大生の頭脳に挑戦!】「Better safe than sorry.」意味は? 知ってるとハナタカな英語のことわざクイズ7連発 (3/3ページ)

学生の窓口

Q2 The pot calls the kettle black.

C:どんぐりの背比べ

直訳すると、「鍋がやかんを(焦げて)黒いと指摘する」で、自分のことを棚に上げて他人を馬鹿にすることを意味します。

Q3 Set a thief to catch a thief.

A:毒を以て毒を制す

直訳すると、「泥棒を捕まえるのに泥棒を使う」です。

Q4 Spare the rod and spoil the child.

B:かわいい子には旅をさせよ

直訳すると、「むちを打たなければ子供はダメになる」です。

Q5 Even Homer sometimes nods.

C:猿も木から落ちる

直訳すると、「ホメロスでも居眠りをすることがある」です。「秀でたものでも失敗をすることがある」という意味です。

Q6 The proof of pudding is in the eating.

B:論より証拠

直訳すると、「プリンの味は食べてみないと分からない」です。議論するより実際にやってみたほうがいいことを意味します。

Q7 If it ain't broke, don't fix it.

A:触らぬ神に祟りなし

直訳すると、「壊れていない物を直すな」です。「かかわり合いさえしなければ、余計な災いを受けることもない」という意味です。

QuizKnock(クイズノック)
QuizKnock は、「身の回りのモノ・コトをクイズで理解する」をコンセプトとした東京大学発の知的メディアです。話題のニュースやお役立ち情報、マニアックなテーマまで、幅広い情報をクイズ形式にてお届けします。

「【東大生の頭脳に挑戦!】「Better safe than sorry.」意味は? 知ってるとハナタカな英語のことわざクイズ7連発」のページです。デイリーニュースオンラインは、東大生遊び言葉クイズ勉強カルチャーなどの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る