イカにナス、意外と英語で何と言うか分からない身近なものたち

学生の窓口

皆さんは、身近な食材や日用品の中で、「これって英語では何と言うのか分からない」というものはありませんか? 例えば、身近な食材のタコは「オクトパス (octopus)」なのは皆さん知っていても、イカは何と言うのか知らない人が多いですよね。今回は、そんな「英語で何と言うか分からないもの」を紹介します。

■身近な食材や日用品も英語では何と言うか分からない?

●イカ⇒squid(スクイド)、cuttlefish(カトルフィッシュ)
冒頭でも挙がったイカですが、英語だと「squid」や「cuttlefish」です。実は種類によって使い分けられていて、ヤリイカなどは前者、コウイカなどは後者だったりします。
イカにナス、意外と英語で何と言うか分からない身近なものたち
●タイ⇒sea bream(シーブリーム)
タイは英語で「sea bream」です。日本人にはなじみ深い魚ですが、意外と英語で何と言うのか知らない人も多いでしょう。

●サバ⇒mackerel(マカレル)
こちらも日本人になじみ深い魚のサバ。英語だと「mackerel」です。焼きサバは「grilled mackerel」といったところでしょうか?

●ウニ⇒sea urchin(シーアーチン)
おすしのネタとしても人気のウニは、英語で「sea urchin」と言います。urchinはラテン語でハリネズミという意味の言葉なので、「海のハリネズミ」といったところでしょう。確かに見た目はそうですね。

●ピーマン⇒bell pepper(ベルペッパー)、green pepper(グリーンペッパー)
身近な野菜のピーマン。英語でもそのままのように思えますが、英語では「bell pepper」や「green pepper」と言うのです。

●ナス⇒eggplant(エッグプラント)
夏季がおいしいシーズンのナス。英語では「eggplant」です。卵のような形だからでしょうか。意外と知らなかった人も多いのでは?

●ゴボウ⇒burdock(バードック)
きんぴらなどでおなじみのゴボウは、英語だと「burdock」。海外にはゴボウエキスが入った「Dandelion & Burdock」というジュースもあったりしますね。

●柿⇒persimmon(パーシモン)
リンゴやブドウなどは英語で何と言うのかよく知られていますが、意外と知らない人が多いのが「柿」です。英語では「persimmon」。柿の木を使ったゴルフクラブなどは「パーシモンウッド」と呼ばれていたりします。

●ゴミ箱⇒trash can(トラッシュカン)、garbage can(ガーベージカン)
ゴミ箱は「trash can」や「garbage can」と言います。日本でよく聞く「ダストボックス」は和製英語なので間違いです。

●名刺⇒business card(ビジネスカード)
社会人には欠かせない名刺ですが、英語では「business card」と言います。これは分かりやすいですよね。

●ガムテープ⇒duct tape(ダクトテープ)、packing tape(パッキングテープ)
梱包などに使うガムテープは「duct tape」や「Packing tape」と言います。packing tapeは単語から想像しやすいですね。

●シャープペンシル⇒mechanical pencil(メカニカルペンシル)
学生や社会人に幅広く使われているシャープペンシルは、日本での呼び方。海外では「mechanical pencil」と呼ぶのが一般的なんだそうです。

●冷蔵庫⇒refrigerator(リフリジェレイター)
冷蔵庫は英語では「refrigerator」と言います。意外とこれも知らない人が多いですよね。ちなみに「freezer」(フリーザー)は「冷凍庫」です。

●歯磨き粉⇒toothpaste(トゥースペースト)
毎日使う歯磨き粉ですが、英語だと「toothpaste」。これはそのままなので、知ると「なるほど」と思いますね。

●灰皿⇒ashtray(アシュトレイ)
灰皿は英語では「ashtray」。「ash」は「灰」や「灰殻」といった意味なので、その入れ物でashtray、ということです。

意外と英語で何と言うか分からない身近なものを紹介しました。タイやサバ、ピーマンやナスといったあたりは知らなかったという人も多いのではないでしょうか?

(中田ボンベ@dcp)

「イカにナス、意外と英語で何と言うか分からない身近なものたち」のページです。デイリーニュースオンラインは、社会などの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る