日本各地には、その地域でしか伝わらない方言が多く存在している。
そのため、
「地元では一言で表現できるのに...」
「標準語にすると意味が変わってしまう...」
地元以外の場所で、そんなもどかしい思いをしている人も多いとか。
Jタウンネットではそんな「意味が限定的すぎる方言」または「標準語では説明できない方言」の情報を募集している。
今回は、全国の読者から届いた投稿メールの中から、島根県から届いた意味が限定的すぎる方言「しわい」を紹介する。
神奈川県出身で、標準語にしか馴染みのない筆者はその響きから、皺が寄っている衣服を想像してしまうが、そうではない。では、いったいどんな意味なのか。
骨が折れるときは......島根県出身の50代女性から、編集部にこんなメールが届いた。
「私の出身地の島根県益田市、石見地方で使われる方言です。
『しわい』、噛み切りにくい、ほねがおれるという意味。
『この鶏肉はしわくて食べにくい』、もしくは『今日の仕事はしわくていたしかった(しんどかった)』というふうに使います。
現在、京都在住ですが、関西でも同じ意味の使い方をする言葉が見当たらず、説明が難しいです。
『鶏肉が硬い』ではカチコチのイメージで、意味が違う感覚を覚えます。この言葉を使う地域の人は、他の言葉で言い換えることができないと感じていると思います」
お肉が「しわくて」食べにくい、仕事が「しわくて」しんどかった――
シチュエーションはずいぶん異なっているように感じるが、確かにどちらも骨が折れる作業であるという点では一致している。しかも、投稿者は別の地方の言葉や標準語に言い換えようとすると、同じような意味が見つからず、困っているとか。
これはまさに、意味が限定的すぎる方言であり、なおかつ標準語で説明するのが難しい方言といえるのではなかろうか。
噛みきれない=しわい?(画像はイメージ)
この言葉を「日本方言辞典(小学館、ジャパンナレッジ版)」でひいてみると、地域によって、さまざまな使い方をされていることがわかった。