地元ではみんな使っているけど、いざ違う地方の人に伝えるとなると、どう説明していいか分からない......。
日本各地には、そんな「標準語では説明できない方言」がいくつも存在しているらしい。Jタウンネットが、そうした方言に関する情報を募集したところ、全国の読者から数々の投稿メールが届いた。
その中から今回は、青森県の「標準語では説明できない方言」を紹介していく。
まずは1つ目。青森市の女性(50代)からの方言情報だ。
教えてくれた方言は「むっつ(い)」。
投稿者によれば
「私の地元、青森市ではパサパサした物や水分が無い物を食べて、食べものが喉を通りにくい状態の時に『むっつ』と言います。
標準語にするとやたらに長い言葉が、たった三文字で表現できる嬉しい方言です」
とのこと。
「『むっつい』は『むっつい』なんだよ...」水が飲みたくなる感じ?(画像はイメージ)
標準語では「パサパサしていて喉を通りにくいね」といったニュアンスの表現が、「むっつい」と一言で表現できるのであれば簡単でいい。また、その響きも何となく物が詰まっているような(?)感じがして秀逸である。
この方言について、ツイッターでも
「餅を食べ過ぎて喉が苦しくなることを青森では『むっつい』と言います。この言葉便利」
「生クリームひたすら飲んでると水分がほしくなることを『むっつい』と青森人は言います」
というような投稿があった。使い方は意外と幅広く、青森の人たちにとってはとても便利な言葉のようだが、
「『むっつい』は「『むっつい』なんだよ...パサパサしてるって言われるとなんかニュアンスが違う気がするんだ...」
との投稿もあり、「パサパサする」などとは少々ニュアンスが違うようだ。
これはまさしく、「標準語では説明できない方言」である。
お腹が「にやにや」する?続いては、青森県の男性(40代)から届いたこちらの方言情報だ。
主に津軽地方で使われているという「にやめぐ」「にやにやする」という言葉。何だか楽しそうな響きだが、これは腹痛を意味しているそう。