「翻訳ソフト」と「⽇本で⽣きるためのインフラ」は、別の技術である (8/8ページ)

バリュープレス


取材可能なテーマ例:
 - 在留外国人特有の言語使用パターン(中国語+日本語のコードスイッチング)と汎用ASRの限界 - 医療現場における翻訳精度と診断精度の関係
 - 「翻訳の文化的着地」とは何か-
日本社会の関係性レイヤーを翻訳に組み込む設計思想
- 山口県下関市から東京・東アジア圏への展開戦略 -
 在留外国人経営者から見た、日本のスタートアップエコシステムの可能性と課題

■ 会社概要
社名: 合同会社 EMYSTI
本社所在地: 〒750-0055 山口県下関市南大坪町11-3
東京事業所: 〒150-0036 東京都渋谷区南平台町15-1 ライオンズマンション南平台 702
設立: 2024年8月
代表社員: 福江好古
電話: 050-5893-1474
Email: info@emysti.net
事業内容: 在留外国人向けAIライフサポートプラットフォームの開発、越境
ビジネス支援、創造・美学関連事業
主要製品: TransHero、StayHero、誠実行動、KiokuHero
コーポレートサイト: https://www.emysti.net
プロダクトサイト: https://emysti.top(TransHero、StayHero等)
古物商許可: 山口県公安委員会 第741241001005号

■ 本件に関するお問い合わせ先
代表社員: 福江好古 (東京エリア窓口担当)
電話: 050-5893-1474
Email: info@emysti.net
Web:  https://emysti.top

※商標について
「Google」「Google翻訳」は Google LLC の商標または登録商標です。本プレスリリースおよびレポートにおける言及は、製品の比較検証を目的とした記述的使用(descriptive/nominative use)であり、Google LLC との提携・推奨・関連性を示すものではありません。
「TransHero」「翻訳大将」「StayHero」「在留大将」「誠実行動」「KiokuHero」「記憶大将」「HeroSeries」は合同会社EMYSTIの商標または商標出願中の標章です。
本プレスリリースは合同会社EMYSTIが作成した実証検証データに基づきます。
検証は2026年5月10日、同一日・同一発話・同一テキスト条件で実施し、両サービスの出力を記録しました。完全な検証データセットは、報道関係者・研究者に対して提供可能です。本レポートで触れた両サービスは継続的に改善されており、本結果は特定時点・特定条件下のものである旨をご理解ください。


提供元:valuepressプレスリリース詳細へ
「「翻訳ソフト」と「⽇本で⽣きるためのインフラ」は、別の技術である」のページです。デイリーニュースオンラインは、言葉の壁StayHeroTransHero在留外国人AI翻訳ネットなどの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る