他国での発売の際に妙なタイトルに変更されたゲーム10選 (2/12ページ)

Kotaku

『Canis Canem Edit』はゲーム中の学園のモットーのラテン語で、英語では「dog eats dog」、「食うか食われるか」といった意味です。元々はPS2用の作品でしたが、その2年後にXbox 360とWii向けに内容をアップデートしたバージョン、『Bully: Scholarship Edition』(日本版『BULLY』はこちらがベースとなっている)が発売されています。なお、この際にはタイトルはそのままでした。しかし、名前がそのままでもやはりこの時も発売にあたって批判を受けています。


『魂斗羅』

ロボットに見えるように変更


変更後のタイトル:『Gryzor』の後『Probotector』(ヨーロッパとオセアニア版)

理由:アメリカでは日本版からとられて『Contra』というタイトルのままですが、当初PAL地域向けにはアーケードゲーム『Gryzor』として登場しました。「Grazer」なら草食動物や放牧者といった意味になりますが、なぜ『Gryzor』というタイトルになったかは謎です

「他国での発売の際に妙なタイトルに変更されたゲーム10選」のページです。デイリーニュースオンラインは、レトロゲームゆるいゲームカルチャーなどの最新ニュースを毎日配信しています。
ページの先頭へ戻る